Inara translations

This thread is dedicated to translations of Inara. For the easier translation process, Inara's own translation tool is used and you can find the state of the translations here. If you want to contribute to the translations, please let me know.


Switch to working in progress (or finished) translations for testing:

Englishsourcedebug version with tooltips
Portuguese100% donedebug version with tooltips
Chinese100% donedebug version with tooltips
Italian100% donedebug version with tooltips
Russian100% donedebug version with tooltips
French100% donedebug version with tooltips
Spanish100% donedebug version with tooltipsNeeds fixes and updates!
German100% donedebug version with tooltips
Turkish100% donedebug version with tooltips
Korean100% donedebug version with tooltips
Ukrainian100% donedebug version with tooltips

Known issues:
Blueprints, blueprint parameters, synthesis, experimental effects, material categories and tooltips, ship modules, ship names and descriptions, Engineer unlocks, Power rewards, game statistics, star classes and commander roles are currently in English only. It will be improved as soon as possible.
23 Oct 2020, 10:55am
DragoCubX
@Artie For translations that are too long for where they appear, would you rather have me poke you to see if you want to make changes to make it fit, or should I/we look for suitable abbreviations to put in instead (obviously only to an extent that you can still understand it)

Feel free to poke me about it, if there is no other suitable (and shorter) translation or it will result in an odd abbreviation. In some cases, the layout adjustments can be made.
23 Oct 2020, 4:14pm
I'll try to abbreviate first then and poke you when it doesn't work out only
29 Oct 2020, 12:59pm
@Artie, I'm not having any feedback for Spanish translations so far. I think it could be published out of beta, I'm using it all this time on daily basis and haven't seen any problem. In my opinion we should work on untranslated sections (like ships, modules, ...), this part makes people think it's incomplete.
29 Oct 2020, 1:13pm
Alceasan@Artie, I'm not having any feedback for Spanish translations so far. I think it could be published out of beta, I'm using it all this time on daily basis and haven't seen any problem. In my opinion we should work on untranslated sections (like ships, modules, ...), this part makes people think it's incomplete.

Alright, moved out of the beta, thanks! Yeah, I would like to add the remaining stuff as soon as possible.
06 Dec 2020, 6:29pm
In the absence of user-led translations, would it not be prudent to interface with the Google Translate API or maybe Bing Localizations in order to present a language-neutral environment?
10 Dec 2020, 10:30am
Russian translation needs corrections, some translations are incorrect

Namely Guardian stuff somewhere is translated as "Стражи", somewhere as "защитники". It would be nice to move to a single standard, better "Стражи".

Basically Russian equivalents for Guardian stuff should be

Guardian Power Cell - Энергоячейка Стражей
Guardian Wreckage Components - Обломки корабля Стражей
Guardian Power Conduit - Энергопроводники Стражей
Guardian Technology Component - Компоненты технологии Стражей
Guardian Sentinel Weapon Parts - Фрагменты оружия Часового Стражей
Guardian Module Blueprint Fragment - Фрагмент чертежа модуля Стражей
Guardian Starship Blueprint Fragment - Фрагмент чертежа корабля Стражей
Guardian Weapon Blueprint Fragment - Фрагмент чертежа оружия Стражей


Last edit: 10 Dec 2020, 10:37am
10 Dec 2020, 10:40am
Peter MorinRussian translation needs corrections, some translations are incorrect

Namely Guardian stuff somewhere is translated as "Стражи", somewhere as "защитники". It would be nice to move to a single standard, better "Стражи".


Hi, you can join the translation tool and make changes there - you may need some additional authorizations if all translations are finalized.

The tool is pretty intuitive, and you also have the option to search so it shows all that word's instances.

Search for Guardian and it'll bring all of it. Then you can "standardize" how it is translated. It even has suggestions on how it was translated before.

If you do need additional permissions, Artie can work that out for you.
10 Dec 2020, 10:46am
Trium AugusIn the absence of user-led translations, would it not be prudent to interface with the Google Translate API or maybe Bing Localizations in order to present a language-neutral environment?

It probably doesn't worth the effort - the largest communities made their translations already and other languages can be translated via browser (Chrome) or browser plugins when needed.

Peter MorinRussian translation needs corrections, some translations are incorrect

Namely Guardian stuff somewhere is translated as "Стражи", somewhere as "защитники". It would be nice to move to a single standard, better "Стражи".
....

Exactly as Leonardo wrote. But, for the commodities I will need to make adjustments on my end (it's not in OneSky). The important thing is - is that way in the game or it's incorrect there as well? I know there were some troubles and inconsistencies for the Russian language in the game translations and the community is working on the problem with Frontier. Until solved, I want to have the commodity names exactly as they are in the game, even if wrongly translated.
10 Dec 2020, 11:05am
ArtieExactly as Leonardo wrote. But, for the commodities I will need to make adjustments on my end (it's not in OneSky). The important thing is - is that way in the game or it's incorrect there as well? I know there were some troubles and inconsistencies for the Russian language in the game translations and the community is working on the problem with Frontier. Until solved, I want to have the commodity names exactly as they are in the game, even if wrongly translated.



Most of them are, I'm not so sure about wreckage and Sentinel weapons, will need to check it. Mine are definitely close enough to intuitively link them, but exactness... Will check as soon as I get into Elite. Others yes, exact matches.
10 Dec 2020, 12:15pm
Yeah, I spent a lot of time with the game side-by-side with OneSky to match the translations (pilot ranks, minor faction states, etc) from the game.

One thing I didn't had to deal in Portuguese was multiple people translating. It alleviates the load for sure, but then you need to review for standardization later. Russian had a team of people who did it in 2-3 days, if I recall correctly, which was amazing and helped push a lot of other language translators to work extra hard to catch up with them.
10 Dec 2020, 12:19pm
Peter Morin Most of them are, I'm not so sure about wreckage and Sentinel weapons, will need to check it. Mine are definitely close enough to intuitively link them, but exactness... Will check as soon as I get into Elite. Others yes, exact matches.


If you don't have them in your inventory, I sure do. We can meet up at the Inara Discord, I change my game to Russian and we can look at it together (because I have zero knowledge in Russian). Let me know if you need it.
10 Dec 2020, 1:31pm
Ok, got in-game, checked everything up. Mostly word forms were wrong, but weapon fragments and wreckage really needed correction. All just variants though, they should stay the same even after Frontier translation fixes

Guardian Power Cell - Энергоячейка Стражей
Guardian Wreckage Components - Обломки кораблекрушения Стражей
Guardian Power Conduit - Энергопроводники Стражей
Guardian Technology Component - Компоненты технологий Стражей
Guardian Sentinel Weapon Parts - Детали вооружения часовых Стражей
Guardian Module Blueprint Fragment - Фрагмент чертежа модуля Стражей
Guardian Starship Blueprint Fragment - Фрагмент чертежа судна Стражей
Guardian Weapon Blueprint Fragment - Фрагмент чертежа оружия Стражей


Last edit: 10 Dec 2020, 3:01pm
11 Dec 2020, 5:14pm
While I occasionally still find some very minor errors in the german translation, with me not knowing of any remaining errors and how rarely I find any new ones anymore, I think it's time to release the german version from it's "beta" state and call it complete in it's current state
13 Dec 2020, 4:37pm
@
ArtieUntil solved, I want to have the commodity names exactly as they are in the game, even if wrongly translated.


Rechecked the names, attaching the correct list. Current Inara translation of these materials is extremely counter-intuitive and confusing, almost to complete unusability. Sorry for repeated disturbance.

Guardian Power Cell - Энергоячейка Стражей
Guardian Wreckage Components - Обломки кораблекрушения Стражей
Guardian Power Conduit - Энергопроводники Стражей
Guardian Technology Component - Компоненты технологий Стражей
Guardian Sentinel Weapon Parts - Детали вооружения часовых Стражей
Guardian Module Blueprint Fragment - Фрагмент чертежа модуля Стражей
Guardian Starship Blueprint Fragment - Фрагмент чертежа судна Стражей
Guardian Weapon Blueprint Fragment - Фрагмент чертежа оружия Стражей
15 Dec 2020, 12:52pm
DragoCubXWhile I occasionally still find some very minor errors in the german translation, with me not knowing of any remaining errors and how rarely I find any new ones anymore, I think it's time to release the german version from it's "beta" state and call it complete in it's current state

Great, thanks! I have updated the translation to the latest version and it's moved out of beta then.

Peter Morin@
ArtieUntil solved, I want to have the commodity names exactly as they are in the game, even if wrongly translated.



Rechecked the names, attaching the correct list. Current Inara translation of these materials is extremely counter-intuitive and confusing, almost to complete unusability. Sorry for repeated disturbance.

Thank you very much, the material names were adjusted.

Post a reply

You must be signed in to post here.
Help translating Inara into your language...