Inara translations

This thread is dedicated to translations of Inara. For the easier translation process, Inara's own translation tool is used and you can find the state of the translations here. If you want to contribute to the translations, please let me know.


Switch to working in progress (or finished) translations for testing:

Englishsourcedebug version with tooltips
Portuguese100% donedebug version with tooltips
Chinese100% donedebug version with tooltips
Italian100% donedebug version with tooltips
Russian100% donedebug version with tooltips
French100% donedebug version with tooltips
Spanish100% donedebug version with tooltipsNeeds fixes and updates!
German100% donedebug version with tooltips
Turkish100% donedebug version with tooltips
Korean100% donedebug version with tooltips
Ukrainian100% donedebug version with tooltips

Known issues:
Blueprints, blueprint parameters, synthesis, experimental effects, material categories and tooltips, ship modules, ship names and descriptions, Engineer unlocks, Power rewards, game statistics, star classes and commander roles are currently in English only. It will be improved as soon as possible.
02 Sep 2020, 10:22am
PPRadschaMy friend CMDR chrookeeqrq and I were working with Chinese translate,we'd like to know is there anyone can check the work we've done.And can i have the Inara Discord Server URL?

Actually, I just wanted to check with you, guys. Thanks for translating Inara into Chinese!
I just set you as a Reviewer, so you should be able to approve all the translations there. The Inara discord is here.
02 Sep 2020, 10:30am
Artie
PPRadschaMy friend CMDR chrookeeqrq and I were working with Chinese translate,we'd like to know is there anyone can check the work we've done.And can i have the Inara Discord Server URL?


Actually, I just wanted to check with you, guys. Thanks for translating Inara into Chinese!
I just set you as a Reviewer, so you should be able to approve all the translations there. The Inara discord is here.

Appreciated it
02 Sep 2020, 3:17pm
There was a few missing strings added, some issues on the site related to localization fixed and latest Russian language translations uploaded. If do you want do have some partial translation for testing on the site, just tell me (presuming there is at least ~20% done (the translations needs to be approved, otherwise it cannot be exported)).

Which reminds me - is there anybody willing to take a Reviewer role for the French language? It seems there are various translations and I am not really sure which are better, so somebody with great French language knowledge having that role will be helpful, as it may move the translations forward and there will be some progress seen.
02 Sep 2020, 5:21pm
ArtieThere was a few missing strings added, some issues on the site related to localization fixed and latest Russian language translations uploaded. If do you want do have some partial translation for testing on the site, just tell me (presuming there is at least ~20% done (the translations needs to be approved, otherwise it cannot be exported)).

Which reminds me - is there anybody willing to take a Reviewer role for the French language? It seems there are various translations and I am not really sure which are better, so somebody with great French language knowledge having that role will be helpful, as it may move the translations forward and there will be some progress seen.



Thank you very much for prompt uploads of fresh versions of translation, Artie!

We are close to the completion of translation of the site into Russian. A little more and we will be 100% ready.
02 Sep 2020, 8:54pm
Add an extra option for the plural forms driven by variable, as requested here before:
You can alter the plural forms in a way like this: [WORD3|WORD4] %%N1 [WORD1|WORD2]. The only condition is it needs to be right before/after the %%N variable. The word selection is driven by the same variable, so in this case it will pick WORD3 and WORD1 for singular, WORD4 and WORD2 for plurals.

Also, there are partial (~30%) translations to Portuguese available for testing.
03 Sep 2020, 5:36pm
Another update with more languages added. Huge thanks to all translators participating in!

Englishsourcedebug version with tooltips
Russian~100% donedebug version with tooltipsNote: beta test ongoing
Portuguese~50% donedebug version with tooltips
Chinese~38% donedebug version with tooltips
Italian~25% donedebug version with tooltips

Tips for testing the translations:
  • Check the consistency - validate the translation tone is informal, all terms are consistent and translated same way.
  • Check the plurals - double-check you are using a correct number of plurals where necessary (driven by variable).
  • Check the translation does make sense - go through pages on Inara and ensure everything makes sense to users or doesn't look odd. Everything should feel naturally and not like translated by machine.
  • Check the string lengths - ensure no string is going outside the visible area or breaking the layout (like headers or buttons), check that tables still fit the page on lower browser window sizes (column names may extend the table a lot). If you are unable to solve that be shortening the string (to a form which still makes a sense) or you feel that it can be fixed by site layout changes, please let me know.
  • If you are not sure about some stuff, check the translations guidelines above or do not hesitate to ask.
04 Sep 2020, 11:50am
Hi Artie, something to think for a future update: several languages use a different system for decimals and thousand separation.

English:
Decimal: period
Thousand: comma

Portuguese:
Decimal: comma
Thousand: period

Any chance to have it change automatically with the language?
Maybe even add an option just below the Date Format settings?
04 Sep 2020, 12:34pm
ArtieAdd an extra option for the plural forms driven by variable, as requested here before:
You can alter the plural forms in a way like this: [WORD3|WORD4] %%N1 [WORD1|WORD2]. The only condition is it needs to be right before/after the %%N variable. The word selection is driven by the same variable, so in this case it will pick WORD3 and WORD1 for singular, WORD4 and WORD2 for plurals.

Also, there are partial (~30%) translations to Portuguese available for testing.


Oh oops, I didn't know the part about plural forms needing to be right before/after variables. So, uh, guess I'll have to go through EVERYTHING again..... sigh
I had just assumed that if there was a [Word1|Word2] expression in the original, it would parse all [WordX|WordY] expressions in the translation the same way, regardless of amount or position.

leonardofelinHi Artie, something to think for a future update: several languages use a different system for decimals and thousand separation.

English:
Decimal: period
Thousand: comma

Portuguese:
Decimal: comma
Thousand: period

Any chance to have it change automatically with the language?
Maybe even add an option just below the Date Format settings?


Seconded, german is the same.
04 Sep 2020, 12:55pm
Ah, yes, thanks for pointing it out. I will add something there, I just need to finish/double-check some implementation details (how are numbers sent to output) and then I will add the separators to the units.json file.
04 Sep 2020, 1:18pm
DragoCubX Oh oops, I didn't know the part about plural forms needing to be right before/after variables. So, uh, guess I'll have to go through EVERYTHING again..... sigh
I had just assumed that if there was a [Word1|Word2] expression in the original, it would parse all [WordX|WordY] expressions in the translation the same way, regardless of amount or position.


Luckly you can just search for "[" and it should bring ALL these into the same page.
04 Sep 2020, 1:22pm
Also Drago, this little discussion may be helpfull:

leonardo:
In Portuguese, I changed these to be smaller by using like: "activo hace %%N1........". It's smaller and works just as well. Also, the [la|las] option may not work. Artie mentioned that option must be right next to the variable.

artie:
Yep, in the current form it won't work, but it can be written as "activo en [la última|las últimas] %%N1 [semana|semanas]" when necessary.

So, you can have MANY words in the brackets between the | (pipe)
04 Sep 2020, 1:26pm
Yep, there can be multiple words in the brackets, I should write it more clearly in the guidelines. But it definitely needs to be close to the variable, so I know which variable affects it (and it simplifies the parsing). Fortunately, there isn't many sentences where it's used. Also, as I took a brief look over German translations, all seems to be alright, so no adjustments needed.

The decimal/floating point separator localization is in, by the way.


Last edit: 04 Sep 2020, 1:33pm
04 Sep 2020, 3:00pm
Thanks to leonardofelin, the Portuguese translation beta is up!
04 Sep 2020, 3:28pm
ArtieAlso, as I took a brief look over German translations, all seems to be alright, so no adjustments needed.

The decimal/floating point separator localization is in, by the way.


Okay, thanks, that's good  :D

I'll just put everything in brackets until they reach the variables going forward then, even if not all words within them change. Should enable you to make it work as intended.
Also, yes, thankfully not many phrases are affected by this.

leonardofelinAlso Drago, this little discussion may be helpfull:

leonardo:
In Portuguese, I changed these to be smaller by using like: "activo hace %%N1........". It's smaller and works just as well. Also, the [la|las] option may not work. Artie mentioned that option must be right next to the variable.


As someone who has translated many things in the past, I wish to stay as true to the original as possible unless it hampers understandability of the translation. Though arguably it's more important on novels/stories, on a site like this it's mostly inconsequential as long as people get what the various things stand for
04 Sep 2020, 6:42pm
DragoCubX As someone who has translated many things in the past, I wish to stay as true to the original as possible unless it hampers understandability of the translation. Though arguably it's more important on novels/stories, on a site like this it's mostly inconsequential as long as people get what the various things stand for


Yes, but SIZE in several places is freaking important. My god, those tables were all over the place in the first version... I'm still finding unaligned stuff.

Keep up the good work, commander!

Post a reply

You must be signed in to post here.
Help translating Inara into your language...