Funny video showing how complicate were Engineers on June 2016
Divertit Vídeo en anglès de com estaven de complicats els ingeniers a Juny del 2016
Divertido vídeo en inglés de cómo de difíciles estaban los ingenieros en Junio del 2016
Segueix una traducció dels subtítols . Dispenseu els errors que hi haurà. No és interpretació.
Sigue una traducción de los subtítulos . Disculpen los errores que habrán. No es interpretación.
Format/Formato
{
-
Temps/Tiempo
English (original)
=>
Català
=>
Castellano (Español)
}
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
0:00
We have been collecting materials for days
from NAV points, settlements, and pirates.
=>
Hem estat recollint materials per dies
de punts de navegació, asentaments i pirates.
=>
Hemos estado recogiendo materiales durante días
de puntos de navegación, asentamientos y piratas.
-
0:05
His base is in the Leesti System, 300Ly away.
=>
La seva base és al sistema Leesti, a 300Al.
=>
Su base está en el sistema Leesti, a 300Al.
-
0:07
Flying that distance will require that at we refill
our tank with fuel scooping every 3-4 starts ...
=>
Volar aquesta distància implica recarregar el nostre
dipòsit amb "fuel-scoop" cada 3-4 estrelles ...
=>
Volar esta distancia nos obliga rellenar nuestro depósito
con el colector de combustible cada 3-4 estrellas ...
-
0:13
... but we will arrive by this evening
=>
.. però hi arribarem aquest vespre.
=>
.. pero llegaremos ésta noche.
-
0:16
Plot the course, I want the Engineer
to begin work as soon as possible.
=>
Traci la ruta. Vull que l'enginyer es
posi a treballar el més aviat possible.
=>
Trace la ruta, quiero que el ingeniero
se ponga manos a la obra lo antes posible.
-
0:23
My Commander ...
=>
El meu comandant ...
=>
Mi comandante ...
-
0:26
the Engineer ...
=>
L'enginyer ...
=>
El ingeniero ...
-
0:29
The Engineer requires 200 tons of Lavian Brandy.
=>
L'enginyer ens demana 200 tones de Brandry de Lavian.
=>
El ingeniero nos pide 200 toneladas de Brandry de Lavian.
-
0:31
He will not speak with us otherwise
=>
D'altra manera no ens atendrà.
=>
De otra manera no hablará con nosotros.
-
0:50
Anyone who has already realized Engineers
is a waste of time ... Get ... Out ... Now.
=>
Aquell qui s'hagi adonat que Engineers
és una pèrdua de temps que ... surti ... d'aquí ... ara.
=>
Aquel que se haya dado cuenta que los ingenieros
son una pérdida de tiempo que ... salga ... fuera ... ahora.
-
1:09
200 TONS OF LAVIAN BRANDY?
ARE YOU FUCKING INSANE?
=>
200 TONES DE BRANDY DE LAVIAN?
QUE US HEU BEGUT L'ENTENIMENT?
=>
200 TONELADAS DE BRANDY DE LAVIAN?
ESTÁIS JODIDAMENTE LOCOS?
-
1:14
DO YOU KNOW HOW LONG IT WILL TAKE
TO BUY 200 TONS OF THAT RARE SHIT?
=>
PERÒ US ADONEU DE QUAN TRIGARÀ
COMPRAR 200 TONES D'AQUESTA MERDA RARA?
=>
SABÉIS CUANDO TIEMPO NOS LLEVARÁ
COMPRAR 200 TONELADAS DE ÉSTA MIERDA RARA?
-
11:21
33 hours, sitting in that fucking station ...
=>
33 hores, asseguts en aquella fotuda estació ...
=>
33 horas, sentados en aquella jodida estación ...
-
1:24
... waiting for another RATION TO APPEAR!
=>
... esperant que APAREGUI UNA ALTRA RACIÓ!
=>
... esperando que APAREZCA OTRA RACIÓN!
-
1:26
Plus it cost me 800.000 Cr
=>
A més que em costarà 800.000 Cr
// A més de deixar-m'hi 800.000 Cr
=>
Además me costarán 800.000 Cr
-
1:21
We'll probably be interdicted every 5
minutes before we can deliver it...
=>
Probablement serem interdictats cada 5
minuts abans no poguem entragar-ho ...
=>
Probablemente seremos interdictados cada 5
minutos antes de poder entragarlo ..
-
1:35
My Commander, perhaps if we convince
another player to join our wing ...
=>
El meu Comandant, potser si convencem a algún
altre jugador a unir-se a la nostra ala ...
=>
Mi comandante, puede que si convencemos a
algún otro jugador para unirse a nuestra ala ...
-
1:38
ARE YOU STUPID? WHO WILL WANT TO SIT
WITH US AT A STATION FOR 33 HOURS?
=>
SOU IMBÉCILS? QUI VOLDRIA SEURE AMB
NOSALTRES 33 HORES EN UNA ESTACIÓ?
=>
SOIS ESTÚPIDOS? QUIEN QUERRÍA SENTARSE CON
NOSOTROS 33 HORAS EN UNA ESTACIÓN?
-
1:41
My Comander ... we could invite them
after we have all the brandy ...
=>
El meu comandant ... el podem invitar
un cop tinguem tot el brandy ...
=>
Mi comandante ... podemos invitarlo
una vez tengamos todo el brandy ...
-
1:44
... and then they'll KILL US, steal our brandy,
and take it to the Engineer themselves.
=>
... i aleshores ens MATARÀ, robarà el nostre
Brandy i el portarà a l'enginyer tot sol.
=>
... y entonces nos MATARÁ, robará nuestro
Brandy y lo llevará él solo al ingeniero.
-
1:48
IT'S NOT FAIR!
=>
AIXÔ NO ÉS JUST!
=>
ÉSTO NO ES JUSTO!
-
1:50
All those Newsletters talked about
the exciting new upgrades...
=>
Totes aquelles notícies que parlaven
de les excitants noves millores ...
=>
Todas esas noticias que hablaban de
las excitantes nuevas mejoras ...
-
1:54
... created by these mysterious Engineers
spread throughout the galaxy ...
=>
... creades pels misteriosos ingeniers
diseminats al llarg de la galaxia ...
=>
... creadas por los misteriosos ingenieros
esparcidos a lo largo de la galaxía ...
-
1:58
... there's nothing mysterious about an alcoholic mechanic ...
=>
... no hi ha res de misteriòs respecte un mecànic alcohòlic ...
=>
... no hay nada de misterioso en un mecánico alcohólico ...
-
2:02
... who just wants 200 BARRELS OF FREE BRANDY!
=>
... que sols vol 200 BARRILS GRATUÏTS DE BRANDY!
=>
... que sólo quiere 200 BARRILES GRATUITOs DE BRANDY!
-
2:07
Our ship can't even CARRY THAT MUCH.
=>
La nostra nau no pot CARREGAR TANT!
=>
Nuestra nave no puede CARGAR TANTO!
-
2:12
He might as well demand I WALK TO RUSSIA ...
=>
Ell podria haver demanat de caminar fins RUSSIA ...
=>
Él podría haber pedido andar hasta RUSIA ...
-
2:13
... and give a handjob to STALIN!
=>
... i pelar-se-la a STALLIN!
=>
... y cascársela a STALLIN!
-
2:20
All those Power Generators I destroyed to improve
my reputation and earn a Focus Crystal ...
=>
Tots aquells "Power generators" que he destruit
per pujar de reputació i rebre un "Focus Crystal" ...
=>
Todos aquellos "generadoresd e energia" que he destruido
para subir de reputación y recibir un "Cristal de enfoque" ...
-
2:26
I played for weeks.. I just wanted better shields.
=>
He jugat per setmanes .. Jo només volia uns escuts millors.
=>
He jugado durante semanas .. Yo sólo queria unos escudos mejores.
-
2:33
All that time, wasted.
=>
Tot aquell temps, perdut.
=>
Todo ese tiempo, perdido.
-
2:35
This upgrade doesn't even USE anything I've collected ...
=>
Aquesta millora ni tan sols USA res del que he recollit ...
=>
Ésta mejora ni siquiera USA nada de lo que he recogido ...
-
2:40
And I'll probrably have to spend another two weeks in
a fucking SRV to find a ton of Polonium.
=>
I probablement hagi d'estar-me dues setmanes més en
un maleït "SRV" per tal de trobar una tona de Poloni.
=>
Y probablemente tenga que gastar dos semanas más en un
jodido "SRV" para encontrar una tonelada de Polónio.
-
2:48
With Engineers I thought I finally found a way to outfit
a ship that could compete with the PvP PLAYERS!
=>
Amb els ingeniers creia que havia finalment trobat una manera
de configurar la nau per a poder competir amb JUGADORS EN PvP!
=>
Con ingenieros creía haber finalmente encontrado una manera de
configurar la nave para poder competir con JUGADORES EN PvP!
-
2:57
It's ok. We can still join Mobius.
=>
No pasa res. Encara podem unir-nos a Mobius.
* NdT : Mobius: ala que només combat en PvE *
=>
No pasa nada. Aún podemos unirnos a Mobius.
* NdT : Mobius: ala que sólo combate en PvE *
-
3:07
I could just go back to Exploring ...
=>
Puc tonar només a explorar ...
=>
Puedo volver a sólo explorar ...
-
3:11
Everyone enjoyed my nice screenshots ...
=>
A tothom li agradaven les meves boniques captures ...
=>
Todos disfrutaban de mis preciosas capturas ...
-
3:17
It was paceful.
=>
Era tranquil.
=>
Era tranquilo.
-
3:22
I miss that joyful "gong".
=>
He perdut el fet de divertir-me.
=>
He perdido ese toque de diversión .
-
3:31
Maybe they'll used one of my screenshots in the Artbook...
=>
Potser ells usaran una de les meves captures en un "llibre artistic" ...
=>
Puede que ellos usen una de mis capturas en un "llibro artístico" ...
-
3:36
... the one I bought when I donated on Kickstarter.
=>
... aquell que vaig comprar quan vaig donar al Kickstarter.
=>
... aquel que compré cuando doné en Kickstarter.
-
3:44
Fuck these Engineers.
=>
Que es fotint a aquests ingeniers
// Quedeu-vos en els vostres assentaments amb un got de llet calentona, ingeniers.
=>
Que se jodan éstos ingenieros.
.